Psalmus 117.
(7a) |
Psalm 117.
|
||
117:1. | Con fitémini Dómino quóniam bonus : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. | 1. | Give praise to the Lord, for he is good: * for his mercy endureth for ever. |
117:2. | Dicat nunc Israël quóniam bonus : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. | 2. | Let Israel now say, that he is good: * that his mercy endureth for ever. |
117:3. | Dicat nunc domus Aaron : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. | 3. | Let the house of Aaron now say, * that his mercy endureth for ever. |
117:4. | Dicant nunc qui timent Dóminum : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. | 4. | Let them that fear the Lord now say, * that his mercy endureth for ever. |
117:5. | De tribulatióne invocávi Dóminum : * et exaudívit me in latitúdine Dóminus. | 5. | In my trouble I called upon the Lord: * and the Lord heard me, and enlarged me. |
117:6. | Dóminus mihi adjútor : * non timébo quid fáciat mihi homo. | 6. | The Lord is my helper: * I will not fear what man can do unto me. |
117:7. | Dóminus mihi adjútor : * et ego despíciam inimícos meos. | 7. | The Lord is my helper: * and I will look over my enemies. |
117:8. | Bonum est confídere in Dómino, * quam confídere in hómine : | 8. | It is good to confide in the Lord, * rather than to have confidence in man. |
117:9. | Bonum est speráre in Dómino, * quam speráre in princípibus. | 9. | It is good to trust in the Lord, * rather than to trust in princes. |
117:10. | Omnes gentes circuiérunt me : * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos. | 10. | All nations compassed me about; * and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
117:11. | Circumdántes circumdedérunt me : * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos. | 11. | Surrounding me they compassed me about: * and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
117:12. |
Circumdedérunt me sicut apes, † et exarsérunt sicut ignis in spinis : * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos. |
12. | They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: * and in the name of the Lord I was revenged on them. |
117:13. | Impúlsus evérsus sum ut cáderem : * et Dóminus suscépit me. | 13. | Being pushed I was overturned that I might fall: * but the Lord supported me. |
117:14. | Fortitúdo mea, et laus mea Dóminus : * et factus est mihi in salútem. | 14. | The Lord is my strength and my praise: * and he is become my salvation. |
117:15. | Vox exsultatiónis, et salútis * in tabernáculis justórum. | 15. | The voice of rejoicing and of salvation * is in the tabernacles of the just. |
117:16. |
Déxtera Dómini fecit virtútem : † déxtera Dómini exaltávit me, * déxtera Dómini fecit virtútem. |
16. | The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exalted me: * the right hand of the Lord hath wrought strength. |
117:17. | Non móriar, sed vivam : * et narrábo ópera Dómini. | 17. | I shall not die, but live: * and shall declare the works of the Lord. |
117:18. | Castígans castigávit me Dóminus : * et morti non trádidit me. | 18. | The Lord chastising hath chastised me: * but he hath not delivered me over to death. |
117:19. |
Aperíte mihi portas justítiæ, † ingréssus in eas confitébor Dómino : * hæc porta Dómini, justi intrábunt in eam. |
19. | Open ye to me the gates of justice: I will go in to them, and give praise to the Lord. * This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
117:20. | Confitébor tibi quóniam exaudísti me : * et factus es mihi in salútem. | 20. | I will give glory to thee because thou hast heard me: * and art become my salvation. |
117:21. | Lápidem, quem reprobavérunt ædificántes : * hic factus est in caput ánguli. | 21. | The stone which the builders rejected; * the same is become the head of the corner. |
117:22. | A Dómino factum est istud : * et est mirábile in óculis nostris. | 22. | This is the Lord's doing: * and it is wonderful in our eyes. |
117:23. | Hæc est dies, quam fecit Dóminus : * exsultémus, et lætémur in ea. | 23. | This is the day which the Lord hath made: * let us be glad and rejoice therein. |
117:24. |
O Dómine, salvum me fac, † o Dómine, bene prosperáre : * benedíctus qui venit in nómine Dómini. |
24. | O Lord, save me: O Lord, give good success: * Blessed be he that cometh in the name of the Lord. |
117:25. | Benedíximus vobis de domo Dómini : * Deus Dóminus, et illúxit nobis. | 25. | We have blessed you out of the house of the Lord: * The Lord is God, and he hath shone upon us. |
117:26. | Constitúite diem solémnem in condénsis, * usque ad cornu altáris. | 26. | Appoint a solemn day, with shady boughs, * even to the horn of the altar. |
117:27. | Deus meus es tu, et confitébor tibi : * Deus meus es tu, et exaltábo te. | 27. | Thou art my God, and I will praise thee: * thou art my God, and I will exalt thee. |
117:28. | Confitébor tibi quóniam exaudísti me * et factus es mihi in salútem. | 28. | I will praise thee, because thou hast heard me, * and art become my salvation. |
117:29. | Confitémini Dómino quóniam bonus : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. | 29. | O praise ye the Lord, for he is good: * for his mercy endureth for ever. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 118. I.
(7a) |
Psalm 118.
|
||
118:2. | (Aleph) Be áti immaculáti in via : * qui ámbulant in lege Dómini. | 2. | (Aleph) Blessed are the undefiled in the way, * who walk in the law of the Lord. |
118:3. | Beáti, qui scrutántur testimónia ejus : * in toto corde exquírunt eum. | 3. | Blessed are they that search his testimonies: * that seek him with their whole heart. |
118:4. | Non enim qui operántur iniquitátem, * in viis ejus ambulavérunt. | 4. | For they that work iniquity, * have not walked in his ways. |
118:5. | Tu mandásti * mandáta tua custodíri nimis. | 5. | Thou hast commanded * thy commandments to be kept most diligently. |
118:6. | Útinam dirigántur viæ meæ, * ad custodiéndas justificatiónes tuas! | 6. | O! that my ways may be directed * to keep thy justifications. |
118:7. | Tunc non confúndar, * cum perspéxero in ómnibus mandátis tuis. | 7. | Then shall I not be confounded, * when I shall look into all thy commandments. |
118:8. | Confitébor tibi in directióne cordis : * in eo quod dídici judícia justítiæ tuæ. | 8. | I will praise thee with uprightness of heart, * when I shall have learned the judgments of thy justice. |
118:9. | Justificatiónes tuas custódiam : * non me derelínquas usquequáque. | 9. | I will keep thy justifications: * O! do not thou utterly forsake me. |
118:10. | (Beth) In quo córrigit adolescéntior viam suam? * In custodiéndo sermónes tuos. | 10. | (Béth) By what doth a young man correct his way? * By observing thy words. |
118:11. | In toto corde meo exquisívi te : * ne repéllas me a mandátis tuis. | 11. | With my whole heart have I sought after thee: * let me not stray from thy commandments. |
118:12. | In corde meo abscóndi elóquia tua : * ut non peccem tibi. | 12. | Thy words have I hidden in my heart, * that I may not sin against thee. |
118:13. | Benedíctus es, Dómine : * doce me justificatiónes tuas. | 13. | Blessed art thou, O Lord: * teach me thy justifications. |
118:14. | In lábiis meis, * pronuntiávi ómnia judícia oris tui. | 14. | With my lips * I have pronounced all the judgments of thy mouth. |
118:15. | In via testimoniórum tuórum delectátus sum, * sicut in ómnibus divítiis. | 15. | I have been delighted in the way of thy testimonies, * as in all riches. |
118:16. | In mandátis tuis exercébor : * et considerábo vias tuas. | 16. | I will meditate on thy commandments: * and I will consider thy ways. |
118:16. | In justificatiónibus tuis meditábor : * non oblivíscar sermónes tuos. | 16. | I will think of thy justifications: * I will not forget thy words. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 118. II.
(7a) |
Psalm 118.
|
||
118:17. | (Ghimel) Retríbue servo tuo, vivífica me : * et custódiam sermónes tuos : | 17. | (Ghimel) Give bountifully to thy servant, enliven me * and I shall keep thy words. |
118:18. | Revéla óculos meos : * et considerábo mirabília de lege tua. | 18. | Open thou my eyes: * and I will consider the wondrous things of thy law. |
118:19. | Íncola ego sum in terra : * non abscóndas a me mandáta tua. | 19. | I am a sojourner on the earth: * hide not thy commandments from me. |
118:20. | Concupívit ánima mea desideráre justificatiónes tuas, * in omni témpore. | 20. | My soul hath coveted to long for thy justifications, * at all times. |
118:21. | Increpásti supérbos : * maledícti qui declínant a mandátis tuis. | 21. | Thou hast rebuked the proud: * they are cursed who decline from thy commandments. |
118:22. | Aufer a me oppróbrium, et contémptum : * quia testimónia tua exquisívi. | 22. | Remove from me reproach and contempt: * because I have sought after thy testimonies. |
118:23. | Étenim sedérunt príncipes, et advérsum me loquebántur : * servus autem tuus exercebátur in justificatiónibus tuis. | 23. | For princes sat, and spoke against me: * but thy servant was employed in thy justifications. |
118:24. | Nam et testimónia tua meditátio mea est : * et consílium meum justificatiónes tuæ. | 24. | For thy testimonies are my meditation: * and thy justifications my counsel. |
118:25. | (Daleth) Adhæsit paviménto ánima mea : * vivífica me secúndum verbum tuum. | 25. | (Daleth) My soul hath cleaved to the pavement: * quicken thou me according to thy word. |
118:26. | Vias meas enuntiávi, et exaudísti me : * doce me justificatiónes tuas. | 26. | I have declared my ways, and thou hast heard me: * teach me thy justifications. |
118:27. | Viam justificatiónum tuárum ínstrue me : * et exercébor in mirabílibus tuis. | 27. | Make me to understand the way of thy justifications: * and I shall be exercised in thy wondrous works. |
118:28. | Dormitávit ánima mea præ tædio : * confírma me in verbis tuis. | 28. | My soul hath slumbered through heaviness: * strengthen thou me in thy words. |
118:29. | Viam iniquitátis ámove a me : * et de lege tua miserére mei. | 29. | Remove from me the way of iniquity: * and out of thy law have mercy on me. |
118:30. | Viam veritátis elégi : * judícia tua non sum oblítus. | 30. | I have chosen the way of truth: * thy judgments I have not forgotten. |
118:31. | Adhæsi testimónifis tuis, Dómine : * noli me confúndere. | 31. | I have stuck to thy testimonies, O Lord: * put me not to shame. |
118:32. | Viam mandatórum tuórum cucúrri, * cum dilatásti cor meum. | 32. | I have run the way of thy commandments, * when thou didst enlarge my heart. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |